Psalms 50:17

HOT(i) 17 ואתה שׂנאת מוסר ותשׁלך דברי אחריך׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H859 ואתה Seeing thou H8130 שׂנאת hatest H4148 מוסר instruction, H7993 ותשׁלך and castest H1697 דברי my words H310 אחריך׃ behind
Vulgate(i) 17 qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
Wycliffe(i) 17 Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
Coverdale(i) 17 Where as thou hatest to be refourmed, and castest my wordes behynde the?
MSTC(i) 17 whereas thou hatest to be reformed, and hast cast my words behind thee?
Matthew(i) 17 Where as thou hatest to be refourmed, and castest my woordes behynde the?
Great(i) 17 Where as thou hatest to be refourmed, & hast cast my wordes behynd the?
Geneva(i) 17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Bishops(i) 17 Seyng that thou hatest discipline: and hast cast my wordes behynde thee
DouayRheims(i) 17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
KJV(i) 17 Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
Thomson(i) 17 As for thee, thou hast hated instruction, and cast my words behind thy back.
Webster(i) 17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Brenton(i) 17 (49:17) Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind thee.
Brenton_Greek(i) 17 Σὺ δὲ ἐμίσησας παιδείαν, καὶ ἐξέβαλες τοὺς λόγους μου εἰς τὰ ὀπίσω.
Leeser(i) 17 And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
YLT(i) 17 Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
JuliaSmith(i) 17 And thou hatedst instruction, and thou wilt cast my words behind thee.
Darby(i) 17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
ERV(i) 17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
ASV(i) 17 Seeing thou hatest instruction,
And castest my words behind thee?
JPS_ASV_Byz(i) 17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
Rotherham(i) 17 Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
CLV(i) 17 For you, you hate admonition, And you fling My words behind you."
BBE(i) 17 Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
MKJV(i) 17 Yea, you hate to be taught, and you toss My Words behind you.
LITV(i) 17 Yea, you hate instruction, and toss My words behind you?
ECB(i) 17 Seeing you hate discipline and cast my words behind you.
ACV(i) 17 since thou hate instruction, and cast my words behind thee?
WEB(i) 17 since you hate instruction, and throw my words behind you?
NHEB(i) 17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
AKJV(i) 17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
KJ2000(i) 17 Seeing you hate instruction, and cast my words behind you.
UKJV(i) 17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
TKJU(i) 17 Seeing you hate instruction, and cast My words behind you.
EJ2000(i) 17 Seeing thou dost hate chastening and dost cast my words behind thee.
CAB(i) 17 Seeing you have hated instruction, and have cast My words behind you.
LXX2012(i) 17 Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
NSB(i) 17 »You hate discipline. You cast (throw) my words behind you.
ISV(i) 17 You hate instruction and toss my words behind you.
LEB(i) 17 while you yourself hate discipline, and cast my words behind you?
BSB(i) 17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
MSB(i) 17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
MLV(i) 17 since you hate instruction and cast my words behind you?
VIN(i) 17 You hate instruction and toss my words behind you.
Luther1545(i) 17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Luther1912(i) 17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
ELB1871(i) 17 Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
ELB1905(i) 17 Du hast ja die Zucht O. Unterweisung, Zurechtweisung gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
DSV(i) 17 Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
Giguet(i) 17 Quand tu n’aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
DarbyFR(i) 17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
Martin(i) 17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi ?
Segond(i) 17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
SE(i) 17 Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras!
ReinaValera(i) 17 Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
JBS(i) 17 ¡Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras!
Albanian(i) 17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
RST(i) 17 (49:17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
Arabic(i) 17 ‎وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك‎.
Bulgarian(i) 17 Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
Croatian(i) 17 Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
BKR(i) 17 Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
Danish(i) 17 da du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag dig?
CUV(i) 17 其 實 你 恨 惡 管 教 , 將 我 的 言 語 丟 在 背 後 。
CUVS(i) 17 其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 后 。
Esperanto(i) 17 Dum vi malamas moralinstruon Kaj jxetas Miajn vortojn malantauxen de vi?
Finnish(i) 17 Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
FinnishPR(i) 17 Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität minun sanani selkäsi taakse!
Haitian(i) 17 Nou pa vle kite m' korije nou. Nou derefize obeyi kòmandman mwen yo.
Hungarian(i) 17 Hiszen te gyûlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Indonesian(i) 17 Sebab engkau tak mau menerima teguran-Ku, dan menolak perintah-perintah-K
Italian(i) 17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
Korean(i) 17 네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
PBG(i) 17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Portuguese(i) 17 visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Romanian(i) 17 cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
Ukrainian(i) 17 Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.